При достижении взаимного согласия в переговорах между сторонами часто встречаются следующие фразы: «поздравляю с заключенным договором», «подписали контракт на большую сумму», «согласованы условия контракта», «заключили выгодное соглашение». При этом бывает на долю секунды многие задумываются, в чем же отличие этих категорий? Какой термин в каких ситуациях правильно употреблять? По сути, такие термины как «договор» и «контракт» во многих юрисдикциях взаимозаменяемы, а соглашение является наиболее общим понятием. С точки зрения права допускается смешение понятий «договора» и «контракта» без каких-либо юридических последствий для сторон. Однако, все не так однозначно, как кажется на первый взгляд. Юриспруденция полна загадок и скрытых моментов, знание которых сможет помочь разобраться в этом вопросе и поставить точку в споре о различиях между соглашениями, договорами и контрактами.
Прежде чем переходить к прямому указанию на различия между этими правовыми категориями, необходимо отметить, что термины, используемые в различных странах, отличаются, а потому сравнение терминов вне российского правового поля будет происходить по их сути, а не наименованию.

Обновлено: 06.01.21
Немного истории
Начать стоит с истоков, а именно – с римского права, которое лежит в основе современной романо-германской правовой системы. Договоры в римском праве являлись наиболее общим понятием и делились на контракты (contractus) и пакты (pactum).
Контракт означал соглашение между сторонами, снабженное исковой защитой. Пактами же, по общему правилу, признавались соглашения, лишенные исковой защиты, хотя со временем некоторые пакты все же ее получили.
Важно:
С категорией исковой защиты неразрывно связано понятие исковой силы. Исковая сила – инструмент, с помощью которого любая сторона, чьи права и интересы по контракту нарушены, может обратиться за защитой в суд. Без исковой силы контракт становится обычным соглашением, где все строится на доверии сторон и не подкреплено ничем основательным. И в случае обмана, контракт без исковой защиты превращается в воздух.
Важно подчеркнуть, что письменная форма для контрактов в римском праве не была обязательной. Среди контрактов, помимо иных видов, выделялись литтеральные контракты (заключались в письменной форме) и вербальные контракты (приобретали юридическую силу в момент произнесения нужных слов в устной форме).
Наиболее важным подвидом вербальных контрактов признавалась так называемая стипуляция (stipulation) – устный контракт, приобретавший юридическую силу с момента произнесения фраз в стиле
— «Обещаешь оплатить сумму N?»
Вопрос и ответ в стипуляции должны были полностью совпадать по смыслу, а вся процедура стипуляции была пронизана формальностями. Без соблюдения формальностей устный контракт в виде стипуляции считался не заключенным.
Интересно:
В классический период появилась и письменная форма стипуляции, а формальные требования стали менее строгими.
Взяв за основу концепцию римского права, многие страны стали разделять соглашения и контракты как самостоятельные термины с присущими им правовыми особенностями. Где соглашение (agreement) — это взаимная договоренность между сторонами, выстроенная на доверительных отношениях при исполнении своих обязательств. А контракт (contract) – это соглашение в письменной форме между двумя или более сторонами, которое влечет наличие взаимных обязательств и обладает исковой силой.
Контракты и соглашения в странах общего права
Договорное (контрактное) право существует и в странах англо-саксонской правовой семьи (США, Великобритания, Кипр, Индия и пр.). В странах общего права используются термины “contract” (иногда “treaty”) и “agreement”. Под словом “agreement” чаще всего понимается соглашение в любой форме в самом широком смысле слова, а «договор» и «контракт» как таковые не разделяются. Выделяются как обычные соглашения (agreements), которые означают любую договоренность в любой форме и, как правило, не являются обязательными для сторон, так и обязательные к исполнению соглашения (binding agreements). И именно второй тип соглашений включает в себя контракты в английском праве.
Интересно:
Указание на «контракт» необязательно должно содержаться в наименовании документа. Например, многим знакомое Партнерское соглашение — Partnership Agreement — именуется соглашением, однако по сути является ни чем иным, как контрактом между партнерами, обладающим всеми свойственными контракту признаками.
Каждое соглашение становится обязательным к исполнению и именуется контрактом, когда соблюдаются следующие условия:
- наличие предложения/оферты (offer) заключить контракт добровольно;
- явно выраженный акцепт (acceptance) на заключение контракта;
- наличие встречного удовлетворения (consideration).
Отсутствие любого из элементов влечет непризнание соглашения контрактом, и, как следствие, соглашение не приобретает юридическую силу и не является обязательным к исполнению.
В Индии, например, существует специальный нормативно-правовой акт – Indian Contract Act 1872, который содержит определение контракта как соглашения, подлежащего обязательному исполнению сторонами по закону. Закон Индии определяет соглашения (agreements) как любую договоренность между сторонами, которая может как подлежать обязательному исполнению (контракт), так и не подлежать.
Интересно:
Определение соглашения в Законе Индии дословно переводится как «любое обещание или набор обещаний, формирующих в совокупности встречное удовлетворение между сторонами».
Таким образом, в общем праве (common law) выделяются две категории: соглашение (agreement) и контракт (contract). Соглашение – общее понятие, включающее как привычную всем устную договоренность, не имеющую юридической силы, так и обязательное к исполнению соглашение (binding agreement) – контракт, имеющий особое содержание и обладающий юридической силой для сторон, его заключивших.
В целом, говоря о соглашениях или договоренностях между сторонами, стоит отметить, что в зарубежных странах они чаще всего носят бытовой характер. Если стороны доверяют своему контрагенту, то в таком случае они могут заключить простое соглашение вместо стостраничного контракта с подписью нотариуса. Маловероятно, что понадобится контракт, чтобы отвезти друга в аэропорт в обмен на 10 долларов за бензин.
Однако, стоит помнить, что контракт в зарубежных странах предоставляет более высокий уровень защиты интересов сторон, нежели чем достижение обычной договоренности, более того, имеется еще ряд преимуществ контракта перед “agreement”, на которые стоит обратить внимание. А именно, в контрактах фиксируются условия, на которые дает согласие каждая из сторон, устанавливаются сроки, указываются способы исполнения контракта и ответственность, если сторона не выполняет свои обязательства. Настаивание на контракте не является признаком того, что вы не доверяете другой стороне. Контракты служат мерой страховки и безопасности как самих сторон, так и их интересов.
При сравнении категорий контракта и соглашения, форма заключаемой сделки является немаловажным фактором, хотя и не всегда является квалифицирующим признаком правовой категории. Наличие письменной формы гарантирует защиту при судебных разбирательствах, в отличие от соглашения в устной форме. В случае, если стороны приняли решение устно оговорить условия без закрепления в письменной или электронной форме, последующие отношения выстраиваются на доверии к выполнению всех обязанностей без каких-либо правовых гарантий. Тогда как контракт по общему правилу заключается именно в письменном виде, и несоблюдение этого правила может стать причиной, по которой соглашение, выстраиваемое и планируемое в течение длительного периода времени, может быть признано и вовсе незаключенным. Кроме того, наличие контракта с изложенными в нем условиями способствует верному принятию решения судом по существу жалобы и определению надлежащего средства правовой защиты в случае, если одна из сторон не выполняет свои обязательства, а процесс доказывания в суде при наличии документа будет в разы проще.
Контракты и соглашения в странах континентального права
Римское право оказало серьезное влияние на развитие романо-германской правовой семьи (Франция, Германия, Австрия, Испания, Россия и др.) и легло в основу законодательства ее стран. В законодательстве государств используется термин «контракт» (contrato – в Испании, kontrakt – в Германии, contrat – во Франции), аналогичный по смыслу «договору» в России. Под контрактом (договором) в романо-германской правовой семье понимается «возмездное и безвозмездное соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей». Контракт носит обязательный характер для исполнения его сторонами.
Контракт в романо-германской правовой системе обладает следующими признаками: свободное волеизъявление, равенство сторон, эквивалентность и взаимность прав и обязанностей сторон. Контракт – документ, имеющий регулятивный характер, порождаемый взаимной волей двух или более сторон и преследующий определенную цель.
Соглашение признается взаимной договоренностью сторон, которая по своей сути не является обязательной к исполнению сторонами. В основе классического соглашения лежит доверие, не подкрепляемое никакими средствами принуждения к исполнению и не обеспечивающее механизм ответственности за неисполнение.
В романо-германской и англо-саксонской правовых системах категории контракт (договор) и соглашение различают по одинаковым признакам (Таблица ниже). Однако сами категории «контракта» отличаются. Не углубляясь в теорию, стоит лишь упомянуть огромную роль прецедента в странах англо-саксонской правовой семьи, в результате влияния которой контракт (договор) может являться не только частно-правовым документом, но и имеет силу закона для неопределенного круга лиц, являясь также и обязательной источником права. В романо-германской семье договор является сугубо частно-правовой сделкой и не признается источником права ввиду отсутствия такой серьезной роли прецедентов. Также, в основе англо-американского контракта (договора) лежит «обещание» (promise), подтвержденное встречным предоставлением, а в романо-германских странах этому не отводится такого внимания.
Сравнительная таблица соглашения и контракта в зарубежных странах
Соглашение
Договоренность между двумя или более сторонами, не имеющая юридической силы
Контракт
Соглашение между двумя или более сторонами, которое по своим условиям и составляющим обладает юридической силой
Соглашение
Взаимное согласие обеих сторон
Контракт
Взаимное согласие обеих сторон
Соглашение
Не требуется
Контракт
Требуется
Соглашение
Не всегда обладает
Контракт
Всегда обладает
Разница между соглашением, договором и контрактом в российском праве
Несмотря на то, что современную Россию чаще всего относят именно к романо-германской правовой семье, стоит отдельно рассмотреть категории договора, контракта и соглашения в российском праве.
В широком смысле такие понятия как «договор» и «контракт» в российском праве синонимичны. Например, в семейном праве одинаково часто используются термины «брачный контракт» и «брачный договор». Однако, некоторые договоры именуются в российском законодательстве контрактами намеренно, с прямым упоминанием в законодательстве. В Гражданском кодексе РФ, на котором основан Закон N 44-ФЗ (ч. 1 ст. 2 этого Закона), государственными и муниципальными контрактами названы договоры, одной из сторон которых выступают государственные и муниципальные заказчики, на поставку товаров (п. 1 ст. 525 ГК РФ) и выполнение подрядных работ для государственных и муниципальных нужд. (п. 1 ст. 763 ГК РФ). Иначе говоря, контракт в российском праве – это соглашение между двумя или более сторонами, где одной из сторон выступает государство в лице заказчика. Однако, понятие «контракт» для целей Закона N 44-ФЗ является синонимом понятия «гражданско-правовой договор, заключаемый заказчиком, руководствующимся Законом N 44-ФЗ», что дополнительно подтверждает теорию об отсутствии существенных отличий между данными терминами в российском праве.
По сравнению со странами общего права, континентальной Европы, где контракт обладает свойствами судебной (исковой) защиты, в российском праве данной особенности уделяется меньшее внимание. Российские суды оценивают в первую очередь существо регулируемых отношений, возникающих из «договора» или «контракта». В следствии чего, если согласно Закону №44-ФЗ договор именуется как «договор» или «контракт», то судебная защита может быть предоставлена в обоих случаях, невзирая на выбранный термин. Более того, права и интересы сторон, вытекающие из привычных гражданско-правовых договоров, безусловно, могут быть защищены в судебном порядке наряду с правами и интересами, вытекающими из государственных контрактов.
Что касается соглашения, в России оно тоже рассматривается как наиболее общее понятие. В статье 420 ГК РФ сказано, что договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей. То есть законодательно, договор признается соглашением. Однако, не всегда соглашения являются договорами, при этом они могут обладать тем же признаком обязательности к исполнению. Соглашения, например, могут быть дополнительными соглашениями к договору, соглашения о порядке пользования землей на земельных участках, соглашения о проведении общего собрания акционеров и другие. Помимо обязательных к исполнению соглашений (аналогично binding agreement в англо-саксонском праве), в России также существуют соглашения как обычные договоренности между сторонами, не подкрепленными их обязательным исполнением.
Таким образом, в российском праве наименование документов (договор или контракт) не имеет такого значения, как сущность регулируемых документом отношений. Любой заключенный договор с участием муниципального или государственного заказчика, регулируемый Законом 44-ФЗ, будет квалифицироваться как контракт, однако называть его «договором» также не запрещено. Что касается соглашения, его роль может быть двоякой. Соглашением именуется как необязательная к исполнению сторонами договоренность, так и обязательный к исполнению пиьменный документ (как договор, так и доволнительное соглашение к договору).
Заключение
Несмотря на то, что в законодательстве различных государств категории «соглашение», «договор» и «контракт» могут иметь схожие критерии разграничения, необходимо учитывать тонкости, с которыми можно столкнуться в законодательстве разных стран. Знание особенностей данных категорий позволит определить последствия заключения соглашения, договора или контракта и обеспечить защиту своих прав и интересов в случае их неисполнения.
В англоговорящих странах крайне популярно выражение: «All contracts are agreements but all agreements are not contracts», что переводится как «Все контракты/договоры — это соглашения, но не все соглашения являются контрактами/договорами». Нюансы есть, однако разобраться в них можно, специалисты GFLO Consultancy с радостью предоставят профессиональную помощь в рамках контрактного права, напишите нам!
ЗАКАЗАТЬ ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК